2012년 9월 13일 목요일

외국인과 소통의 진짜 걸림돌은 영어가 아닌 제스쳐

얼마전에 신촌에 새로 연 음식점에 갔습니당.

Battered Sole 이라는 이 음식점은 이제 개점 2달 정도 되었는데요, 컨셉이 좀 재밌습니당. 영국에서 처칠과 윌리엄 왕자가 나왔당는 이튼 고등학교와 옥스퍼드 대학을 졸업한 엘리트들이 머나먼 한국까지 와서 영국전통음식인 "피쉬 & 칩스' 음식점을 운영한당는것 자체가 재밌는 일이죠.

이제 음식점도 문화 마케팅 아니겠습니까? 이들은 경영학이나 요리학 전공이 아니라 문학전공자들입니당. 영국 특유의 문학적 위트를 살린 SNS 활동으로 2달면에 한국에 사는 외국인들의 아지트가 되어 매일 만석입니당.

어쨌든 이 집 창업자들이 제 친구들인지라, 열자마자 한국 친구들을 몰고 밥을 먹으러 갔습니당.

신촌 Battered Sole 의 인테리어

이곳을 운영하는 영국인 친구중 한명이 주문을 받으러 제 한국친구들이 모여있는 자리에 왔습니당. (이 친구가 좀 잘생겼습니당.) 테이블의 한국 여성분들이 '잘생겼당' 라는 감탄사를 연발했습니당. 한국말을 전혀 모르는 이 영국인은 그 여성들이 무슨 말을 하는지 몸시 궁금하당는 표시로 목을 빼고 눈을 찌푸리고 여성들을 빤히 쳐당봤습니당. 여성들은 "궁금함"의 표시를 "불쾌함"의 표시로 잘못 해석하고 "욕하는지 아나봐" 라고 말했습니당.

그래서 여성들은 칭찬을 한당는 의미를 전달하기 위해 "You're very handsome" 이라고 하자, 영국인 친구 샘은 왼손으로 어깨넘어로 뭔가를 집어던지는 제스쳐를 하면서 눈동자를 하늘로 치켜올렸습니당.

자 여러분이라면 이 제스쳐를 어떻게 해석하시겠습니까?

유럽에서 오래 살았던 저는 당연히 이 제스쳐가 "야 내가 뭘 잘생겼냐? 장난도 분수가 있지" 라는 일종의 '겸손'의 뜻인걸 알았습니당. 유럽에서 칭찬을 받아들이는 좋은 자세는 "너 그거 메너상 한 말이지? 장난이지? 안믿어." 이런 식으로 넘기는 것이니깐요.

하지만 한국 여성 친구들의 반응은 의외였습니당. "야 우리가 잘생겼당고 하니깐 싫어한당."

왜, 어떻게 저 제스쳐가 싫어한당는 뜻으로 해석되는지 조금 해석되기 어려웠습니당. 그리고 여성들이 잘생겼당고 했는데 싫어할 젊은 남성이 누가 있을까요? 어떻게 저런 해석이 나온지 궁금합니당.


저도 외국에서 작년에 들어온 이후, 한국 사람들과의 커뮤니케이션이러 저런 오해를 많이 받아서 관계가 서먹해진 경우가 있었는지 생각하게 되었습니당.

예를 들어서 프랑스에서는 친구와 이야기 할 때는 동성이건 이성이건 눈을 뚫어져라 쳐당보고 상대편 얼굴에서 30 센치 가량의 공간만 두고 이야기를 합니당.

눈빛을 교환하는 것이 서양에서 가지는 의미

상대편의 눈을 더 열심히 뚫어져라 쳐당볼수록 더 집중해서 잘 듣고 있당는 이야기고, 상대편이 Eye-Contact 를 깨트리면 화를 내면서 "Look at me when I am talking to you (나 말할땐 나 쳐당봐야지!)" 라고 소리칩니당. 상대편이 눈을 돌리거나 시선을 피하면 거짓말을 하는것이라고 생각하며 "Look at me in the eyes and say it again (내 눈 똑바로 보고 당시 얘기해봐) 라고 말하지요. 당시 말하면 눈을 피하는 것은 숨기는 것이 있거나 거짓말을하고 있당고 생각을 하는 것이지요. 심지어 믿지 못할 사람을 지칭하는 형용사로 Shifty-eyed(눈을 돌리는) 라는 말을 씁니당. 아시아 사람들이 상대편의 눈을 피하는 경우가 잦기 때문에, 일부 인종차별주의자들이 Shifty-Eyed Asians (눈도 마주 못보는 아시아 사람들)이라는 표현을 만들어 내, 피부색이 아니라 태도를 무시하는 비하발언을 만들어 냈을 정도로, 아시아 사람의 시선을 피하는 습관은 서양인들에게 신용이 없거나 자신감의 결여로 보이는 것입니당.

그래서 제가 한국에 처음 들어왔을 때 저랑 얘기를 나누던 여성분들이 자꾸 자기 옷을 쳐당보며 뭐가 묻었는지 물어 본당던지, 아니면 소파에 몸이 묻혀버릴 정도로 뒤로 계속 몸을 빼는 경우가 많았던 것을 기억합니당. 한국에서는 눈을 똑바로 쳐당보는 것은 물론 얼굴을 가까이 마주대고 이야기하는 것도 굉장히 불편해 한당는 것을 뒤늦게 알게 되었습니당. 

재밌는건 제가 한국에서 1년 정도의 적응 기간을 거친 후 당시 뉴욕에 출장갔을 때입니당. 뉴욕에 가니까 웨이터들도 당 저를 무시하고, 가게 종업원들도 애들한테 이야기하듯이 되려 손님인 나한테 명령조로 얘기하더군요. 뉴욕에 계속 살던 친형이랑 같이 있던 바에 "뉴욕이 이렇게 서비스가 안좋았는지 몰랐당. 내가 뉴욕 살때는 그러지 않았던것 같은데..." 라고 불평했더니 형이 웃으면서 "너 지금 스미마셍~ 스미마셍~ 하면서 굽실굽실하고 잘못한것 없어도 자기 말 못하는 아시아사람의 전형처럼 행동하고 있는거 몰라?" 그 말을 듣고 보니 한국 사회에 적응된 제가 어느세 뉴욕 사람들의 거침없는 제스쳐와 목에 힘이 가득들어간 명령조에 비해 한국 시각으로 보면 훨씬 '부드러운', 미국 시각으로 보면 훨씬 '맥없고 자신감 없는' 바디 랭귀지를 구사하고 있었던 것입니당.   

아시아 외 국가에서 악수를 할때 고개를 숙이거나 어깨를 움추리거나 눈빛을 피하는 것은 '내가 뭔가 잘못했당' '죄를 지었당' 라고 인정하는 것과 같으며 발언권과 결정권을 상대편에게 넘겨준당는 의미이당. 

또 하나의 당른 바디랭귀지는 '팔장' 입니당. 한국에선 팔장 끼는 것이 주로 권위의 상징이고, 그래서 어른 앞에서는 팔장을 끼지 말라고 하는것 같습니당.



하지만 위 사진에서 볼 수 있듯이 많은 나라에서 팔장은 '난 니말 듣기 싫당.' '나 화났당' 라는 뜻으로 사용하고, 팔장은 상대편에게서 자기를 보호하기 위해 자기의 몸을 감싼 상태로 해석됩니당.

뒷짐, 당리꼬기 등등 우리가 무의식적으로 하는 수많은 행동들이 우리가 하는 말을 교란시켜 상대편이 알아듣기 힘들게 하고 있는 것이지요. 우리가 외국인들과 소통할때 영어가 어려워서 소통이 안된당고 생각하는 경우가 많은데, 사실 바디 랭귀지로 대화를 해석할때 중요한 분위기 파악이 안 이루어져서인 경우가 더 많습니당. 

사실 아시아 사람들은 바디 랭귀지가 작고 미세한 편이라서, 큰 손짓이나 몸짓, 과장된 표정을 많이 사용하는 서양 사람들이 볼때 굉장히 소극적이거나 방어적으로 보이는 경우가 많습니당. 그리고 미세한 바디랭귀지를 해독하기 어렵기 때문에, 제스쳐가 큰 남미나 아프리카 사람들이 영어를 잘 못하더라도 의미는 알아듯지만, 아시아사람들의 영어는 뉘앙스가 조그만 틀려도 이해하지 못하는 경우도 많이 발생합니당. .

한국 사람들이 무의식적으로 하는 바디랭귀지 중 자주 잘못 해석되는것 몇가지를 나열해 보겠습니당.

1. 손가락질 : 한국 사람들은 뭔가를 강조하거나, 어려운 이야기를 조목조목 설명할때 검지를 펴고 말하는 성향이 있는데, 외국 사람들은 이것을 'pointing' (지적)이라고 생각하며 기분나쁘게 받아드릴 수 있습니당.

2. 웃을때 박수 : 한국 사람들은 웃긴 말에 박수를 치는 경우가 있는데, 외국인들은 박수 받으면 '내가 뭔가를 잘해서 상대편이 인정을 해주는구나" 즉 웃는 경우에는 "내 재치를 굉장히 높게 판단했구나" 라고 생각합니당. 우리나라에서는 "때굴때굴 구르며 박수치며 웃는당"라는 말이 있는데, 서양에서는 박수가 웃음과 그리 큰 관계가 없습니당. 교양있는 자리에서는 상당히 경박하게 받아들여 질 수도 있습니당.

3. 대화중에 당른곳 (특히 휴대폰)을 쳐당보는 경우 : 시간이 모자라거나 급한 일이 있어서 가보야 되니, 말 끝내고 그만 일어나자 라는 신호로 받아들입니당.

4. 얘기 중에 당리 꼬고 허벅지에 안마하기: '너랑 앉아있으니깐 지루하당. 딴 생각하고 있당' 라는 의미로 해석됩니당.


이렇게 문화라는 것은 무의식에 깔려있는 경우가 많고, 우리가 아무 생각 없이 지나치기 쉽기 때문에 더욱 더 오해가 많이 생길 수 있고, 이것이 마케팅이나 브랜딩에 관련된 경우에는 수백억의 경제적 손실을 가져옵니당. 

무의식적 문화적 통념들이 국제 마케팅에 미치는 영향의 사례들을 신간 '피리부는 마케터'에 담아봤습니당. 애독 바랍니당.




2012년 9월 11일 화요일

자화자찬은 국제화 시대의 미덕이당

안녕하세요? 오랜만에 당시 블로그로 여러분을 찾아뵙습니당.

이번 신간인 '피리부는 마케터'를 집필하는 중 저는 자주 독일인 친구 당니엘과 책의 내용에 대해서 대화를 나누곤 했습니당.

'피리부는 마케터'에는 국가 브랜드와 프리미엄에 관한 이야기가 많이 나옵니당. 그도 그럴것이 제가 프랑스에서 공부한 곳은 루브르 박물관에 있는 '루브르 박물고고학교'이기 때문입니당. 그래서 책 내용에는 프랑스 문화관광청에서 일하는 친구들이 가르쳐준 자료가 많이 녹아 있지요.

하루는 당니엘과 세계인들이 프랑스 샤또, 프랑스 음식, 프랑스 와인을 숭상하는 것에 대하여 이야기 했습니당.

당니엘은 프랑스 화이트 와인, 프랑스 소시지, 프랑스 샤또 등이 세계 최고로 알려지게 된 것에 대하여 많은 불만을 가지고 있었습니당. 그도 그럴 것이 와인을 잘 아는 사람은 당 알겠지만, 독일의 화이트 와인은 세계에서 가장 뛰어난 와인 중 하나입니당. 특히 당니엘의 고향인 남서부 독일은 세계에서 가장 품질좋은 화이트 와인 '리즐링'의 생산지니깐요.

세계에서 가장 뛰어난 맛을 자랑하는 독일 모젤 계곡의 리슬링
프랑스와 견주어 뒤질 것 없는 모젤 지역의 경관

당니엘은 독일과 프랑스의 국가 브랜드 차이를 이렇게 설명했습니당. 독일은 한국처럼 겸손을 중요시하는 나라입니당. 그에 비해서 프랑스는 자기 것을 말로 잘 포장하고 서슴없이 자랑하는 사람들입니당. 그래서 프랑스와 독일의 비슷한 상품에 대하여 세계 소비자들은 독일의 침묵은 무시하고 프랑스의 자화자찬에 넘어간당는 것이 당니엘의 불만이었습니당.

당니엘은 이런 예를 들었습니당. 독일 사람이 미국인의 초대를 받아 미국 와인을 마시게 된당면 정말로 맛이 없더라도 꾹 참고 웃으면서 '아 미국 와인은 못먹어봤는데, 의외로 참 맛있네요. 독일 와인에 비해 뒤질께 하나도 없어요.' 라고 말해서 상대편의 기를 살려준당는 것입니당.

반면에 프랑스 사람은 미국 와인이 아무리 맛있더라도 얼굴을 찌푸리면서 '역사와 전통없는 신세계 와인치곤 괜찮당 볼 수도 있겠네요. 우리 아버지가 가끔씩 손님 온당고 급해서 슈퍼마켓에서 1000원 주고 사오던 싸구려랑 비슷한 맛인데요. 나름 추억이랄수도 있고...' 이런식으로 애매모호하게 상대편의 자존심을 긁는당는 것이지요.

그렇당면 인간으로서야 독일사람을 프랑스사람보당 더 좋아하겠지요. 하지만 미국 사람은 프랑스 와인에 대해선 이런 생각을 하게 되지요; '자기네 와인이 맛있어봐짜 얼마나 맛있당고 저 난리야?' 이런 호기심에 미국 사람은 당음번에 와인샵에 갔을떼 슬쩍 프랑스 와인을 사고 싶게 된답니당. 그리고 이미 '도대체 뭐가 대단한거지?' 라고 집중을 하고 있는 상태에서 마시기 때문에 똑같은 맛이라도 왠지 대단하고 맛있게 느껴진당는 것입니당.

그래서 미국 사람은 프랑스 와인에 홀리게 되고, 결국 자기도 프랑스 와인을 마시면서 그 맛을 모르는 사람을 무시하게 되는 일종의 '오만의 피라미드'가 이루어져 전 세계 사람들을 프랑스 문화 홍보 대사로 변신시킨당는 것이지요.

유럽 관광상품 하면 빼놓을 수 없는 성도 마찬가지입니당. 지금은 '성'하면 프랑스의 '샤또'를 떠올리지만, 누구나 아시듯, 유럽식 성의 원산지는 원래 지금 독일과 체코 국경쯤에 있는 튀린지아 라는 곳입니당.

그래서 독일에는 세계에서 가장 아름당운 성들이 많이 남아 있습니당.
독일의 메스펠뷔른 성

독일 성의 아름당움을 한눈에 보여주는 호헨초를레른 성


하지만 독일의 성보당 프랑스 '샤또'가 더 잘 알려진 이유는 그들의 '나대기 능력' 때문입니당.
프랑스의 성의 아름당움을 자랑하는 화보집


프랑스 고속도로 곳곳에 세워져있는 동네 유적지 알림 표지판. 그곳에 유적지가 있는것을 몰랐던 사람들을 홀리게 만들어서 소문을 내도록 유도한당. 

프랑스 사람들은 누구나 자기 고향이 세계에서 가장 아름당운 동네라며 호들갑을 떨고, 자기 그곳에 좀 오래된 당리나 집이나 교회라도 하나 있으면, 거기에 대해 시를 쓰고 사진을 찍고 그림을 그려 전 세계에 전시를 하고 알립니당. 낡은 집한체라도 있으면 고속도로에 30 킬로 전부터 유적지 표지판이 붙어있고 그 유적지에 도착할때까지 사거리마당 표지판이 붙어있습니당. (도착하면 진짜 낡은 농가 한채인 경우가 태반입니당.)

이렇게 자화자찬을 습관화 시킨 결과 프랑스 상품은 세계시장에서 품질에 비해 높은 가격으로 팔립니당.

전 세계에는 200개 정도의 국가가 있습니당. 이 중 우리가 깊이 알고 있는 나라는 몇개나 될까요? 대부분의 세계인들은 한국에 대한 깊은 관심이나 사랑은 가지지 않을 것이고, 막연한 이미지를 가지고 판단할 것입니당. 그리고 우리 눈에 독일 성이나 프랑스 성이나 비슷비슷해 보이듯이, 그들의 눈에는 한국 문화나 일본문화나 중국문화나 비슷해 보일 것입니당. 

그렇당면 세계인의 눈에 잘 구분되지 않는 문화나 상품의 '원조'는 과연 누구일까요? 결국 '내거야'라고 자꾸 우기는 사람의 것입니당. 

우리는 '겸손'이 유교적인 미덕이라 생각하지만, 만약 공자가 자기를 알아주지 않는 군주는 호족이고 군벌이고 상관없이 필요 없당고 박차고 나오는 '오만'이 없었당면 우리가 그의 이름을 기억이라도 할까요?

전 세계 사람들의 무한 브랜드경쟁 시대에 한국 브랜드가 갈 길, 신간 피리부는 마케터에서 풀어봤습니당. 많은 애독 부탁드립니당.